OFF: hja"lp med svensk!
Troy Harris
fiskare at WEBCONCEPT.COM.AU
Mon Oct 27 23:46:43 EST 1997
At 07:57 PM 27/10/97 GMT, Carl Edlund Anderson wrote:
> Sorry to intrude with an off-topic issue, but it shouldn't take
>long--and I know there are plenty of people who can advise me on BOC-L ;)
>
> I have tried to translate the English phrase "The sword of the mighty
>does not sleep" (or "The sword of the mighty sleeps not") into Swedish.
>Unfortunately, my limited Swedish is not good enough, I think! The best
>guess I had was: De ma"ktigas sva"rd ej sover.
>
> That's probably wrong, so any help from the List-svenskar would be
>appreciated! I can't quite figure out how to make it clear that the sva"rd
>belongs to de ma"ktiga ....
>
>Cheers,
>Carl
>
Carl,
I * think* it could be this way-
"Den mäktiges svärd sover ej" or "Ej sover den mäktiges svärd". This
would depend on whether or not the plural form is wanted. In that case
perhaps "de mätigas" could be used.
Ahh, I'm probably wrong.
Daniel??????
Troy
===========================================
Troy Harris
PO Box 18 Mornington, Victoria, Australia , 3931
+61-3-5985 85 86
fiskare at webconcept.com.au
tlh at rubens.its.unimelb.edu.au
More information about the boc-l
mailing list